phụ nghĩa
Définition
- Adjectif :
- Ingrat, sans reconnaissance : "phụ nghĩa" décrit une personne qui ne montre pas de gratitude envers ceux qui lui ont fait du bien ou l'ont aidée.
- Infidèle, déloyal : Ce terme peut également qualifier quelqu'un qui trahit la confiance, la loyauté ou les promesses, en particulier dans une relation.
Exemples d'utilisation
- Adjectif :
- Anh ta thật là phụ nghĩa, quên hết ơn nuôi dưỡng của cha mẹ. (Il est vraiment ingrat, il oublie toute la gratitude due à ses parents qui l'ont élevé.)
- Kẻ phụ nghĩa sẽ không bao giờ được tin cậy lần nữa. (Une personne infidèle ne sera plus jamais digne de confiance.)
Utilisations avancées
- "kẻ phụ nghĩa" : l'ingrat, le traître (souvent utilisé comme un nom pour désigner une personne).
- Lịch sử lên án những kẻ phụ nghĩa với đất nước. (L'histoire condamne les traîtres à leur pays.)
Variantes et mots apparentés
- Phụ bạc (verbe/adjectif) : trahir, être infidèle, abandonner (souvent dans le contexte amoureux ou de loyauté).
- Nó đã phụ bạc tình cảm của cô ấy. (Il a trahi ses sentiments.)
- Vong ân bội nghĩa / Vong ơn bội nghĩa (expression idiomatique) : oublier les bienfaits et trahir la justice ; être profondément ingrat et déloyal.
- Hành động vong ân bội nghĩa đó bị mọi người khinh bỉ. (Cet acte de trahison ingrate est méprisé par tous.)
Synonymes
- Vô ơn (adjectif) : ingrat.
- Bội bạc (adjectif) : perfide, déloyal.
- Phản bội (verbe) : trahir.
Expressions idiomatiques liées
- Ăn cháo đá bát (littéralement : manger la bouillie et casser le bol) : être ingrat envers son bienfaiteur.
- Hắn đúng là loại người ăn cháo đá bát. (C'est vraiment le genre de personne qui mord la main qui le nourrit.)
- Qua cầu rút ván (littéralement : traverser le pont et retirer les planches) : tourner le dos à quelqu'un après avoir utilisé son aide.
- Đừng trở thành kẻ qua cầu rút ván. (Ne deviens pas celui qui oublie ceux qui l'ont aidé une fois le danger passé.)